Strona 5 z 5

Re: Tłumaczenie Haynesa

PostNapisane: 10 mar 2011 23:39:46
przez jrzeuski
Ślij, nie pytaj. Jak ktoś będzie miał dość to da znać.

Re: Tłumaczenie Haynesa

PostNapisane: 20 kwi 2011 07:02:59
przez Tolya
Hej,
Jestem absolwentem anglistyki i od czasu do czasu tłumaczem (od zlecenia do zlecenia;), więc chętnie w ramach skromnych możliwości czasowych pomogę. Poprosiłbym o kilka stron, przez święta będę miał trochę wolnego czasu to mogę trochę się z tym poboksować. Maila podam na priv, niech ktoś kto rozdziela robotę do mnie napisze.

Re: Tłumaczenie Haynesa

PostNapisane: 14 gru 2012 23:27:01
przez adamf
Mi też możecie dać kawałek do tłumaczenia.

Re: Tłumaczenie Haynesa

PostNapisane: 08 lut 2013 21:37:47
przez oposs
Jak idzie tłumaczenie? Temat do kosza? A może sfinansować z pieniążków klubowych? :boss:

Re: Tłumaczenie Haynesa

PostNapisane: 08 lut 2013 22:50:33
przez Odoll
Umarł śmiercią naturalną ............a szkoda :(

Re: Tłumaczenie Haynesa

PostNapisane: 10 lut 2013 12:31:09
przez nightman
Szybciej się angielskiego nauczysz...

Re: Tłumaczenie Haynesa

PostNapisane: 10 lut 2013 17:01:11
przez Odoll
nightman napisał(a):Szybciej się angielskiego nauczysz...

Słuszna uwaga :>: :mrgreen:

Re: Tłumaczenie Haynesa

PostNapisane: 29 gru 2013 23:25:00
przez tupek
Przeglądałem temat i odgrzeje kotleta.
Trzeba sobie załatwić ABBYY FineReader 11 i program zam rozpozna książkę a później w tłumacza google wklejać potrzebne nam rzeczy i tłumaczyć.
Ja ostatnio przy rozbieraniu sprzęgiełek tak sobie radziłem i ładnie się przetłumaczyło.
A i zdjęcia też zachowuje.

Haynes tłumaczenie

PostNapisane: 24 sty 2014 04:26:55
przez Sovviet
Doskonale zdaje sobie sprawę że to nie ten temat ale zdaje mi sie ze jest najczesciej przegladany więc w razie możliwości proszę o nie karanie i jego przeniesienie w odpowiednie miejsce.
Otóż zabrałem się wreszcie dla dobra wszystkich za tłumaczenie haynesa.
Zacząłem dopiero dzisiaj od części pierwszej i mam zamiar skończyć ja jak najszybciej(w najgorszym wypadku w lutym)
Jak wiadomo haynes zazwyczaj jest podzielony na 3 części więc skoro ja zabrałem się wreszcie za pierwszą to może ktos ma zamiar zabrac sie za 2 a ktos za 3 czesc??
Moge przekonwertowac je i wyslac w postaci gotowej do przetlumaczenia oczywiscie w takiej samej kompozycji jak oryginalny haynes co znacznie ułatwia sprawe bo moze to zrobic kazdy w wordzie.
Jezeli ma ktoskolwiek ochote sie za to zabrac razem ze mna to pisac pw i podesle wam 2 i 3 czesc juz w formacie doc tak wiec nic tylko tlumaczyc :P
poszukuje do tego chociaz jednej lub 2 osob bo sami wiecie ile moze komus zajac przetlumaczenie wszystkiego szczegolnie gdy jednoczesnie pracuje i studiuje :P

Re: Tłumaczenie Haynesa

PostNapisane: 20 lut 2014 22:42:22
przez kiel1111
Jeżeli aktualne to ja mogę spróbować część 3.
Podeślij proszę w doc.

Re: Tłumaczenie Haynesa

PostNapisane: 24 gru 2016 21:06:30
przez bobikj
No i na czym stanęło??? Chętnie zobaczył bym efekt tych paroletnich prac.

Re: Tłumaczenie Haynesa

PostNapisane: 28 gru 2016 02:18:53
przez JJKILLER
bobikj napisał(a):No i na czym stanęło??? Chętnie zobaczył bym efekt tych paroletnich prac.

Jak wszyscy...

Re: Tłumaczenie Haynesa

PostNapisane: 28 gru 2016 08:35:44
przez jrzeuski
bobikj napisał(a):No i na czym stanęło??? Chętnie zobaczył bym efekt tych paroletnich prac.
Wszyscy zdążyli się w międzyczasie nauczyć angielskiego :mrgreen:

Re: Tłumaczenie Haynesa

PostNapisane: 10 sty 2017 17:37:26
przez Sovviet
Przerobiłem jakieś 10 stron i dałem sobie spokój :D

Re: Tłumaczenie Haynesa

PostNapisane: 10 sty 2018 19:28:07
przez malysan
Witam
Pękły mi węże we frocie A 2.0.
Okazało się że układ chłodzenia jest zmotany z 3 silników (chłodnica z diesla , węże z 2,2 i nagrzewnica nie wiem skąd bo jeszcze nie doszedłem).
Musiałem sobie poradzić i przetłumaczyłem jak umiałem 3 rozdział o chłodzeniu.

Jak ktoś potrzebuje to proszę :
http://chomikuj.pl/malysan/Opel+Frontera

Zobaczcie czy nie ma dużo błędów.

Re: Tłumaczenie Haynesa

PostNapisane: 11 sty 2018 13:02:25
przez JJKILLER
Zahasłuj i daj tu hasło bo inaczej zaraz zostanie to usunięte. Mi wywalili Haynesa w części przetłumaczonego bo naruszał prawa autorskie. :baran:

Re: Tłumaczenie Haynesa

PostNapisane: 11 sty 2018 16:26:08
przez malysan
Dzięki za podpowiedź
Passwd:MamFrotęZielonąDoBłotaStworzoną